TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 19:24

Konteks
19:24 Here are my virgin daughter and my guest’s 1  concubine. I will send them out and you can abuse them and do to them whatever you like. 2  But don’t do such a disgraceful thing to this man!”

Hakim-hakim 19:2

Konteks
19:2 However, she 3  got angry at him 4  and went home 5  to her father’s house in Bethlehem in Judah. When she had been there four months,

1 Petrus 2:7-8

Konteks
2:7 So you who believe see 6  his value, 7  but for those who do not believe, the stone that the builders rejected has become the 8  cornerstone, 9  2:8 and a stumbling-stone 10  and a rock to trip over. 11  They stumble 12  because they disobey the word, as they were destined to do. 13 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:24]  1 tn Heb “his”; the referent (the visiting Levite) has been specified in the translation for clarity.

[19:24]  2 tn Heb “what is good in your eyes.”

[19:2]  3 tn Heb “and his concubine.” The pronoun (“she”) has been used in the translation for stylistic reasons.

[19:2]  4 tn Or “was unfaithful to him.” Many have understood the Hebrew verb וַתִּזְנֶה (vattizneh) as being from זָנָה (zanah, “to be a prostitute”), but it may be derived from a root meaning “to be angry; to hate” attested in Akkadian (see HALOT 275 s.v. II זנה).

[19:2]  5 tn Heb “went from him.”

[2:7]  6 tn Grk “to you who believe is the value,” referring to their perception of the stone in contrast to those who reject (vv. 7b-8). But the expression may also be translated as “to you who believe is this honor,” referring to the lack of shame cited in v. 6b.

[2:7]  7 tn Grk “the value” or “the honor,” but the former is preferred since it comes from the same root as “priceless” in vv. 4, 6, and it is in contrast to the negative estimate of the stone by those who reject (vv. 7b-8).

[2:7]  8 tn Grk “the head of the corner.”

[2:7]  9 sn A quotation from Ps 118:22 (cf. Matt 21:42; Mark 12:10; Luke 20:17; Acts 4:11).

[2:8]  10 tn Grk “a stone of stumbling and a rock of offense.” The latter phrase uses the term σκάνδαλον (skandalon), denoting an obstacle to faith, something that arouses anger and rejection.

[2:8]  11 sn A quotation from Isa 8:14.

[2:8]  12 tn Grk “who stumble,” referring to “those who do not believe” in vs. 7. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[2:8]  13 tn Grk “to which they were also destined.”



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA